Fransk

mangler en haj til fransk, er gået lidt død..

11. april 2005 af Seba@ (Slettet)
Hey alle er ikke den skarpeste kniv i skuffen til fransk, så ville lige høre om der var nogle der ville hjælpe med min oversættelse herunder...


1) Præsten bliver bange, da han ser den lille djævel.

Le prêtre devient peur, comme il voit le petit diable.

2) Djævlen beder ham om råd.

Le diable demande lui dans conseil.

3) Præsten siger, at han skal adlyde sine forældre.

Le prêtre dit, que il doit obéir ses parents.

4) Til sidst siger han, at han skal tage hen og finde paven i Rom.

A la fin il dit, que il doit aller à Rom et trouve le pape.

5) Den lille djævel møder paven i hans have.

Le petit diable rencontre le pape dans lui jardin.

6) Paven beder ham om at gå sin vej.

Le pape demande lui dans que s’en aller.

7) Han tror, at djævlen kommer for at friste ham.

Il pense, que le diable vient pour que tenter lui.

8) Senere beder han ham om at fortælle ham sin historie.

Plus tardif il demande lui dans que raconte lui son historie.

9) Bagefter giver han ham et godt råd.

Derrière il donne lui un bon conseil.

10) Han siger, at han skal tage af sted for at finde den gode Gud.

Il dit, qu’il doit partir pour que trouve le bien Dieu.

11) For at finde gud skal han lære en sang udenad.

Pour que trouve Dieu il doit apprendre une chanson par cæur.

12) Den lille djævel stiger op imod himlen, imens han synger den magiske sang.

Le petit diable s’élever vers le ciel, pendant que il chante la magique chanson.

Brugbart svar (1)

Svar #1
11. april 2005 af Philantropist (Slettet)

1) Præsten bliver bange, da han ser den lille djævel.

Le prêtre a peur, quand il voit le petit diable.

2) Djævlen beder ham om råd.

Le diable lui demande conseil.(bede om råd = demander conseil, lui = dativobjekt, personlige pronominer som akk/dat. obj står altid foran det personbøjede verbum)

3) Præsten siger, at han skal adlyde sine forældre.

Le prêtre dit(

4) Til sidst siger han, at han skal tage hen og finde paven i Rom.

A la fin il dit qu'il doit aller et trouver le pape à Rome.

5) Den lille djævel møder paven i hans have.

Le petit diable rencontre le pape dans son jardin.

6) Paven beder ham om at gå sin vej.

Le pape lui demande de partir/s’en aller.

7) Han tror, at djævlen kommer for at friste ham.

Il croit que le diable vient(arrive måske) pour le tenter.
-(croire = altid tror, pense = tænke, synes, mener osv.)
-lui=dativobj., i dette tilfælde akk.obj.=le

8) Senere beder han ham om at fortælle ham sin historie.

Plus tard il lui demande de lui raconter son historie.

9) Bagefter giver han ham et godt råd.

après(når det drejer sig om tid) il lui donne un bon conseil.

10) Han siger, at han skal tage af sted for at finde den gode Gud.

Il dit qu’il doit partir pour trouver(at finde = trouver, 'at' ligger i infinitiven :D) le (bien=adverbium, du skal bruge et adj. her= bon) Dieu.

11) For at finde gud skal han lære en sang udenad.

Pour trouver Dieu il doit apprendre une chanson par cæur.

12) Den lille djævel stiger op imod himlen, imens han synger den magiske sang.

Le petit diable s’élève(kongruens) vers le ciel, en chantant(=gerondif om samtidig handling) la chanson magique.

Fint!
Et lille tip: www.leconjugueur.com (retter bøjningen af et verbum, hvis man er i tvivl om hvordan det skal bøjes)
www.google.com (indstillinger>fransk): her kan du søge om et udtryk bruges på fransk ved at markere det med ""... jo flere sider der findes, jo større sandsynlighed er der for at udtrykket bruges.

Jeg håber du kan bruge rettelserne, men skriv hvis du har spørgsmål

/Phil.

Svar #2
11. april 2005 af Seba@ (Slettet)

mange tak for hjælpen, vil huske dine råd

Skriv et svar til: mangler en haj til fransk, er gået lidt død..

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.